Есть условия задачи: Владислав - мужчина и инженер
Анатолий - мужчина и инженер
Есть решение задачи: инженер - это мужчина
А женщины не бывают инженерами? Инженер - это прежде всего профессия.
Как правило, инженер - это мужская профессия.
[Истина] же - это правило без исключений.
____________________________________________________________
Приветствую, товарищи.
Что-то у вас тут всё намашалось в кашу: истина, информация, знания, сведения, правило, факты…
Бутерброд из терминов какой-то.
Сказанное мною ранее то, что одним из основных критериев истины является ЯСНОСТЬ, подтверждается и дальней этимологией слова [
ИСТО]:
лит. уsciаs «явный, ясный», yskus, yskus, eiskus, aiskus «ясный».
Вывод: истина - это информация.
Информация может быть и ложной (т.е. недостоверной).
Необходимо для начала о
пределиться, что же такое латинское "информация" (или вынести в отдельную ветку), в чем её различие со [ЗНАНИЕМ] и что общего с [ПЛИРОФОРИЕЙ] (др-греч. аналог).
Кто переведёт последнее на русский язык - тому откроется истина. 
Считаю что стоит воздерживаться от иностранных слов/терминов, с неопределёнными понятиями, засоряющими ясность речи, а излагаться ясно и лаконично.
Для более полного понятия, привожу
ГРЕЧЕСКИЕ АНАЛОГИ ИСТИНЫ:
ΆΚΡΙΒΕΙΑ писал(а):(ρῑ) ἡ
; 1) точный смысл
ex. (τῶν λεχθέντων Thuc.)
; 2) строгая точность, тщательность, основательность, обстоятельность
ex. (λόγων Plat.)
τέν ἀκρίβειαν Lys., δι΄ ἀκριβείας, εἰς (τέν) ἀκρίβειαν и πάσῃ ἀκριβείᾳ Plat. или πρὸς (τέν) ἄκρίβειαν Plat., Arst., μετ΄ ἀκριβείας Isocr. — точно, тщательно, основательно
; 3) полная исправность, безукоризненность
ΆΛΉΘΕΙΑ [Алетейя] писал(а):эп.-ион. ἀληθείη и ἀληθηΐη, дор. ἀλάθεια и ἀλάθεα (ᾰλᾱ) ἡ
1) правда, истина Hom., Trag., Plat.
ex. ἀ. τινος Hom. — правда о ком(чем)-л.;
τῇ ἀληθείῃ χρᾶσθαι Her. и ταῖς ἀληθείαις χρῆσθαι Isocr. — рассказывать (всю) правду;
ἀλήθειαν ἔχειν Arst. — быть истинным, верным;
(τῇ) ἀληθείᾳ Thuc., Plat., Plut., ταῖς ἀληθείαις Sext., ἐπ΄ и μετ΄ ἀληθείας Dem., ξὺν и ἐπ΄ ἀληθεία Aesch., κατὰ (τέν) ἀλήθειαν Isocr., Arst. и πρὸς (τέν) ἀλήθειαν Polyb., Diod. — поистине, в самом деле, в действительности
2) действительность, подлинность
ex. (ἔργων Thuc.)
τῷ μὲν λόγῳ …, τῇ δ΄ ἀληθείᾳ Isocr. — на словах …, на деле же …
3) истинность, верность
ex. (τοῦ μαντηΐου Her.)
ἡ ἀ. τῶν λόγων καὴ τοῦ ἐνυπνίου Her. — истинность слов и (сбывшегося) сновидения
4) правдивость, прямота, искренность
ex. (φρενῶν Aesch.)
..чуть не забыл главное:
ЭТИМОН писал(а):
ἔτῠμον
I.
τό
; 1) (без члена) тж. pl. правда, истина
ex. ψεύδεα ἐτύμοισιν ὁμοῖα Hom., Hes. — ложь, похожая на правду;
οἱ ὄνειροι ἔτυμα κραίνουσι Hom. — (некоторые) сны сбываются
; 2) грам. этимон, подлинное, т.е. первоначальное значение слова Diod., Plut.
II.
adv. истинно, правильно, верно Theocr.
ex. οὐ σ΄ ἔ. φάμεν πεπνῦσθαι Ἀχαιοί Hom. — неправильно называют тебя ахейцы разумным;
ἔτυμόν τοι ἦλθε Ὀδυσσεύς Hom. — Одиссей действительно вернулся к тебе
Раскапывание этимонов, кстати, очень полезное занятие в деле познания истины.
